对话:肯德尔·拉姆瑟和劳拉·梅特卡夫

摄影:Hannah Rose Osofsky(拉姆瑟尔)和Mamadi Doumbouya(梅特卡夫)
大提琴家肯德尔·拉姆瑟(Kendall Ramseur)刚刚和他的四重奏乐队“Serendip之子”(Sons of Serendip)走上麦迪逊广场花园的舞台,参加《美国达人秀》第九季的试镜。这将是这个四重奏第二次在观众面前一起演出。四重奏的成员包括拉姆瑟尔(Ramseur, 2012年毕业)、竖琴手梅森·莫顿(Mason Morton, 2012年和2015年毕业)、钢琴家兼吉他手科达罗·罗德里格斯(Cordaro Rodriguez, 2012年毕业)和主唱米迦·克里斯蒂安(Micah Christian, 2012年毕业)。
“我们不知道如何组织将在压力下站。我记得我们走到那里,我很害怕,”拉姆瑟说。但这种担心是没有根据的。该组合演唱了基恩的《Somewhere Only We Know》,让观众们潸然泪下,也让节目的明星评委们敬畏不已。“Serendip之子”最终一路杀入了2014年的决赛,获得了第四名。
“参加这个节目给了我们更大的使命感,就像我们作为音乐家所做的事情正在改变一样,”拉姆瑟说,他住在马萨诸塞州剑桥市。“We had no idea that stepping on that stage at Madison Square Garden was going to change the rest of our lives.” 自首次在电视上亮相以来,他们已经发行了四张专辑,其中包括2015年的节日专辑《圣诞:超越灯光》,被《纽约时报》称为“丝滑超越理性”。
Laura Metcalf (’04) is a New York–based cellist renowned for her solo and chamber music. She has performed with pop artists like Adele, John Legend, and Cher on late night programs and talk shows, and released her debut solo album, First Day, in 2016, which debuted at #7 on the Billboard classical chart. AllMusic称这张专辑“充满阳光”和“充满活力”,并补充说,到最后,“听众可能不得不受到限制,以免起飞到平流层。”Metcalf is also part of multiple music projects, including the string quintet Sybarite5 and the cello and drum quartet Break of Reality, with whom she has toured worldwide, and the duo Boyd Meets Girl, with her husband, classical guitarist Rupert Boyd.
Ramseur and Metcalf spoke over Zoom in February about making music and balancing work and parenthood during the pandemic.
劳拉·梅特卡夫:那么,告诉我,你在波士顿大学的大提琴老师是谁?
肯德尔Ramseur:马克·约翰逊是一个四维米尔的成员。和你的吗?
迈克·雷诺兹。几个月前,他给我写了一封电子邮件,说他听了我的首张个人专辑,我们来往频繁。
KR: That’s awesome. 你什么时候发行,专辑?
LM: 2016。我在弗吉尼亚一个荒无人烟的录音室里录的。The studio is a converted church, so it’s got beautiful acoustics, and it’s so resonant.
基米-雷克南:那真的很酷。我从2020年开始制作我的首张个人专辑,并于9月发行。信不信由你,因为流感大流行,我不得不在家里录下一切。我参加了课程,学会了如何混音和掌握自己的专辑。
肯德尔·拉姆瑟(12年)是全国知名和公告牌排行榜四重奏的一部分。拉姆瑟和乐队的其他成员——竖琴手梅森·莫顿(12、15届)、钢琴家兼吉他手科尔达罗·罗德里格斯(12届LAW)、主唱弥迦·克里斯蒂安(12届STH)——都是在波士顿大学认识的。
LM:哇。这张专辑叫什么名字?
基米-雷克南:它叫塞拉。这是一个希伯来语,意思是“暂停”。我觉得基于我们在全球的经历,这是一个完美的游戏。这张专辑表达了我对流行病、系统性种族主义、警察暴行的情绪。2020年是艰难的。这张专辑是我处理所有那些情绪和感觉,我不能完全用语言表达或表达。Through music, I was able to just pour it all out.
你在这场大流行中是如何度过音乐和生活的?
我觉得很幸运,我有一个舒适的家,和我在纽约的家人在一起很安全。Before the pandemic, I was about to start this epic spring concert tour with the different groups that I’m involved in, I had a solo recital in the Caribbean planned, all these gigs I was looking forward to. 但我为自己还能做音乐而感到自豪。2020年6月初,我和住在附近的一些同事开始了一个四重奏。我们决定只演奏黑人作曲家的音乐,并发现了一些令人惊叹的四重奏音乐。2020年夏天,我们举办了很多户外音乐会。当天气变冷的时候,我们开始做直播和录音。这是一个令人满意的项目,让我们度过了奇怪的一年。你呢?你最近在忙什么?
“I HAD A LOT OF EMOTIONS—ANGER, FRUSTRATION—THAT I WAS WORKING THROUGH. 我想说这是我最有创意的一季。”
KR: 2020 was looking like it was going to be Sons of Serendip’s busiest, most lucrative year. 旅游是我们如何生活。我们都很兴奋。但后来我们发现因为病毒我们不得不取消巡演。一夜之间,50或60个节目被砍掉了。我们80%的收入都没了。I came home to my wife and son, who is 16 months.
我们必须弄清楚如何从现场表演转向虚拟表演。我们对转向虚拟表演很紧张,因为我们的观众年龄偏大,我们不知道他们会怎么接受。但是,当我们回家后,我们计划了一个夏季系列,每个月我们都在Facebook和YouTube上做虚拟节目,人们很喜欢。我们收到了很好的评论,这是你在现场演出中得不到的——你无法听到每个人的想法。And we started working on an album that has now been released called Mosaic.
真正激发我成为独唱艺术家的是乔治·弗洛伊德。I had a lot of emotions—anger, frustration—that I was working through. I would say this has been my most creative season. 我只是在写音乐,把它传出去,希望它能引起人们对我们周围发生的暴行的关注。And then also bringing healing and comfort to those who are in need of it—that’s been my focus.
我能问一个更私人的问题吗?你如何处理照顾孩子和带孩子的问题?我儿子是两年半,现在我们已经找到了节奏。But I found it hard to just suddenly not have any childcare help or anything.
基米-雷克南:当然,这并不容易。My wife, Yolanda, and I have a schedule where we each take certain days of the week where one of us can focus on our work and one of us watches our son. 作为一名音乐家,有时候我有点想拿起我的大提琴,但我提醒自己,“肯德尔,这是尤兰达的时代。你儿子来了。请不要把这段时间视为理所当然。这很快就会过去的。”能和我儿子在一起真是太开心了。你是如何适应为人澳门威尼斯人注册网站和工作的?
LM:我们不是隔天工作,但是我们基本上每天都是隔天工作。One tricky thing for us is the music we play together as a duo. So, we’re limited to naptime and bedtime for when we can do that. But, like you said, if I had done all of the touring I would have done in 2020, I would have missed a lot of really amazing moments and milestones with him. 这是一种权衡。The first year of our son’s life was my quintet’s busiest touring season. 所以我儿子跟着我到处巡演。他坐飞机,睡在旅馆里的打包玩具里,走遍全国。这太疯狂了。
Laura Metcalf (’04) is part of the duo Boyd Meets Girl with her husband, classical guitarist Rupert Boyd. 视频由Boyd Meets Girl提供
基米-雷克南:太神奇了。向你致敬。哇。
LM:没有太多的睡眠。我一直都知道我想成为一名母亲,但我担心成为一名母亲会让我在某种程度上不那么致力于成为一名音乐家。大提琴是我的宝贝这么久。我不知道当了妈妈之后会是什么样子。我会突然失去动力吗?But, no, I’m still committed to my career, and I also love being a mom so much—it’s the best thing ever.
KR: It’s finding that balance. 我觉得有了孩子让我的音乐更有深度。
LM:你学会了效率的艺术,学会了如何利用小块时间。I give master classes and talks to students, and I say even if you have only 11 minutes, you can get a lot done in those 11 minutes. 我从经验中知道,11分钟就像金子。
基米-雷克南:这是真的。Now, I don’t mean to completely pivot, but I’m curious because you’ve just done so much—what has been one of your most memorable performances?
“THERE WAS JUST THIS ENERGY IN THE ROOM. IT WAS ONE OF THE MOST PROFOUND EXPERIENCES I’VE EVER HAD.”
LM:那是四年前我去亚洲旅游时在菲律宾拍的。我们在一个乡村地区,离马尼拉有三小时车程,我们住在一所非常棒的音乐学校。我和我的大提琴乐队在一起。我们原计划开一场大型的户外音乐会,但突然下起了大雨。有一个室内艺术画廊空间作为设施的一部分,因为我们必须在第二天离开,没有机会重新安排,我们决定只在室内演奏,全是声学,没有麦克风。We set up our cello quartet in the middle of the room. And there were hundreds of people crowding in to listen on this hot, rainy night in the Philippines. There was just this energy in the room. It was one of the most profound experiences I’ve ever had.
你参加完《美国达人秀》之后,发生了什么?之后你有马上找经理吗?
KR: We had an agency that was working with us right off the bat, which was great because we had no idea how to manage all of that, and we would have dropped a million balls.
LM:是的,不推荐自助预订你的旅行。我和丈夫自己管理我们的二人组,直到大约一年半前我们与一位经纪人签约。在那之前,我们自己组织世界巡演。你会学到很多澳门威尼斯人注册这个行业是如何运作的,以及如何创造一个可持续的职业生涯。
基米-雷克南:有任何类在布鲁里溃疡或当你做硕士更侧重于创业的一面吗?
LM:没有。我想有一个自己的元素来解决这一问题。没有什么能代替被扔进这个世界。但你必须有一种艺术认同感。你不能包装未成型的产品。
我鼓励我的老师在我硕士课程·曼学院的音乐,蒂姆·艾迪。我告诉他,我不想当独奏家,也不想在管弦乐队演奏。我喜欢演奏室内乐。他让我有能力开创那种事业。
基米-雷克南:很好,你有一个老师是支持。在波士顿大学,我觉得我有很多故事可以通过我的音乐来讲述。我记得和马克·约翰逊分享过。我开始制作一张以人声和大提琴为重点的专辑,他允许我把这些作品带进去,我们一起合作。一个专注于古典音乐的老师竟然接受这种新事物,这让我大吃一惊。在那个时候,我不知道有多少大提琴手试图同时唱歌。
唱歌和拉大提琴太难了。通常情况下,我唱得很合拍,但当我同时做这两件事时,我唱得走调,弹得也走调。
基米-雷克南:这并不容易。你试着同时听到两种乐器的声音,并试着让它们保持一致。It took me a while to get decent at it. I still haven’t mastered it.
LM: There’s a cellist, Mike Block, who lives and teaches in Boston. 他做了一个完整的个人表演,在那里他唱歌和演奏。在过去的几年里,我一直在举办一个系列音乐会。迈克为我的系列演唱会做了一场表演,博得全场喝彩。如果你来纽约,一定要来参加我们的系列音乐会。
基米-雷克南:我希望事情能更开放一些。And I have your contact info now, so we’ll stay in touch after this. 也许我们可以找到某种形式的合作。
我很乐意。
本系列
也在
谈话
-
June 3, 2024
对话:盖尔·沙兰和艾琳·露丝·沃克
-
2023年12月19日
对话:Martin Sherman和Kirsten Greenidge
-
2023年7月12日
对话:弗雷德·佐罗和哈维·杨
家系列