太阳能的艺术
Laura Blacklow blends traditional photo techniques with modern messages to create the books in her 检疫项目
作者:Marc Chalufour b|图片:connor Doherty

Blacklow prepares a solution she’ll use to coat her paper for a cyanotype.
早在数码相机出现之前,劳拉·布莱克洛(Laura Blacklow)就开始学习摄影了。–based artist never developed a fondness for working in a darkroom. 相反,她喜欢上了可以在户外进行的氰版和范戴克棕色印刷。她说:“当太阳出来的时候,我就活过来了。”
Those classic sun-printing methods are also conducive to experimentation. Blacklow (’67) has printed onto paper and textiles, and she’s created images with both photo negatives and three-dimensional objects. 冲洗照片通常只是第一步。She might color them with pastels or watercolor paints, sew them, or fold them into unique artist’s books.
作为艺术家和活动家,布莱克洛经常在她的作品中混合文字和图像来传达信息。She’s made prints with native rainforest plants to highlight the plunder of the Maya Biosphere Reserve in Guatemala and with plastic toy soldiers to expose violence against the Maya. For the past two years, Blacklow has drawn inspiration closer to home—pulling words from her readings, objects from her home, and flowers from her garden, she has created a series of accordion-fold books that she calls her Quarantine Project.
“最好的多种艺术形式”

为了制作太阳版画,她把涂布纸和她打算打印的物体放在一个托盘上,用一块玻璃盖住它们,然后把它们带到外面。
作为一个在华盛顿特区长大的孩子,布莱克洛追随杰奎琳·布维耶(Jacqueline Bouvier)的工作。布维耶是《华盛顿邮报》的摄影师和专栏作家,后来布维耶嫁给了约翰·肯尼迪(John F. Kennedy)。CFA didn’t have a darkroom when she attended, so Blacklow studied painting and drawing, then trekked down Comm Ave to take a photojournalism course at the College of Communication. 大四那年,她在波士顿当代艺术学院参加了罗伯特·劳森伯格(Robert Rauschenberg)的展览,给她留下了深刻印象。
“This man was combining photography with painting. 我知道这不是严格意义上的新闻报道,但他是在发表澳门威尼斯人注册活着的言论,”她说。“他把我打晕了。”Blacklow began melding mediums and hasn’t stopped. More than five decades later, she still considers Rauschenberg her biggest influence—although the form that she has devoted most of her career to isn’t framed prints meant to be hung on a wall. 她说:“我不是那种需要制作英雄般的大型艺术品的人。“I like little, intimate messages.”
对布莱克洛来说,一本书代表了多种艺术形式中最好的。Each page can be observed alone, like a photograph or painting, while the book itself occupies three dimensions, like a sculpture. 学习和翻页的身体动作需要时间,就像看电影一样。“这里有一种亲密感。你可以把它放在腿上。你可以前后翻阅,”她说。
的检疫项目
大流行切断了布莱克洛平时的灵感来源:旅行和深入的档案澳门威尼斯人注册网站研究。Quarantined at home, she tended to her flower garden where she grows hibiscus, lilies, astilbe, hosta, ferns, iris, daffodils, tulips, crocus, bleeding hearts, wisteria, and cohosh. She cleaned out her grown son’s old closet and discovered a box of his high school English books and began reading, for the first time, James Baldwin, Nadine Gordimer, and James McBride.

有时,如果外面没有足够的阳光,她会使用室内人工曝光装置来制作她的照片。
其他人帮助Blacklow过程世界事件的言语。“我是一个狂热的杂志门将自从我还是个孩子的时候,”她说。“I write down quotes, I write down dreams.” 随着疫情的恶化,以及全国对乔治·弗洛伊德(George Floyd)、布里奥娜·泰勒(Breonna Taylor)和阿莫德·阿贝里(Ahmaud Arbery)遇害事件的反思,她决定分享一些她认为最有帮助的名言。“It’s so hard to have hope sometimes. 我是个乐观主义者,”她说。
Blacklow began pairing quotes with plants from her garden or other objects found around her house, like old locks and keys, and making sun prints in her yard. Quarantine Project captures a vision of the pandemic that’s uniquely her own. Blacklow has produced more than a dozen one-of-a-kind books, drawing from sources as disparate as Native American proverbs, the late congressman and civil rights leader John Lewis (Hon.’18), 13th-century Persian poet Rumi, and contemporary Russian poet and mystery writer Elena Mikhalkova.
Each book is formed by a single sheet of folded paper that opens to reveal a print Blacklow created by laying objects and sheets of acetate, with words written on them, over light-sensitive paper.
Blacklow is quick to point out that she often employs more modern methods in her art. 她说:“我想说清楚这一点——我不是勒德分子。”When the first color Xerox machines were introduced, Blacklow printed onto the thickest paper its rollers could handle without jamming. She’s printed onto satin, which she had to stiffen with spray-on starch, experimented with Polaroid cameras, and embraced digital photography. “Spending a day in the darkroom with a red light is not my favorite thing,” says Blacklow, author of New Dimensions in Photo Processes: A Step-by-Step Manual for Alternative Techniques (Focal Press, 2018), now in its fifth printing. “我花了一天的时间,用Photoshop和喷墨打印机15分钟就能完成。”

Inside her studio, she removes the objects and then rinses the paper in water to halt the cyanotype’s development process. 她说:“青版是我的最爱,因为它最简单。”
Photographers typically use paper that’s precoated with emulsion, but Blacklow likes to have more control over the surfaces she prints on. Her work begins in the renovated carriage house behind her home, where she has a studio and darkroom. 如果她在照相,她会把水加到铁氰化钾和柠檬酸铁铵的混合物中,形成乳剂,然后在灯光暗淡的情况下,把乳剂刷在纸上——通常是高质量的棉布。Then she hangs the sheets to dry or, if she’s in a hurry, uses a hair dryer. For Van Dyke brown, the emulsion is slightly different: water, ferric ammonium citrate, silver nitrate crystal, and tartaric acid.
“I Love the Accidents”
布莱克洛制作太阳图案的过程很粗糙,结果却很精致。She lays a sheet of coated paper and the objects she plans to print on a tray, covers them with a sheet of glass, and carries it all outside. 对于大型版画,她把所有东西都安排在外面,用她在木框架上拉伸黑色覆盖物做成的帐篷遮挡光线。Then she whisks away the plastic tent and watches her images develop.
“I just come alive when the sun comes out.”
On her cyanotypes, the sharp contours of leaves, delicate petals, and skinny stems appear in shades of white against a deep blue background. Imagine a blueprint of a wildflower garden—cyanotype is the same process once used by architects to develop their plans. 范戴克的棕色印花搭配了金色和棕色,看起来更加有机。

当Blacklow蓝图,她可能让它坐了一个小时,一个创建一个深蓝色的过度曝光,桑尼的蓝调。The 12-panel accordion book features words from James Baldwin’s short story of the same name. 图片由Blacklow提供
布莱克洛并没有为她的户外照片设置计时器,而是一直看着,直到她满意为止。The duration can vary greatly depending on the time of day, temperature, and cloud cover. 一张蓝型照片可能要静置一个小时,这种刻意过度曝光的方式能拍出布莱克洛特别喜欢的深蓝色。She rinses the paper to halt the process: just water for a cyanotype, or a chemical fixer commonly used in photography for a Van Dyke brown. 她说:“青版是我的最爱,因为它最简单。”

《继承地球》是范戴克的棕色印花,使用了美洲原住民的谚语。图片由Blacklow提供
在桑尼的蓝调这是一本有12个面板的手风琴书,纸是深蓝绿色的,夹杂着白色,看起来像不祥的日子里的云。树叶似乎漂浮在这梦幻般的天空中。詹姆斯·鲍德温(James Baldwin)的同名短篇小说中的一句话贯穿了这一幕:“澳门威尼斯人注册我们如何受苦、如何快乐、如何胜利的故事从来都不是新鲜的,它总是必须被听到……这是我们在黑暗中唯一的光明。”
范戴克(Van Dyke)的棕色印花《继承地球》(Inherit Earth)用了一句美国土著谚语:“我们不是从祖先那里继承地球的。”我们是从我们的孩子那里借来的。”一束花——茎、花瓣和所有的一切——伸展在书页上,与文字平行。Each is rendered in shades of yellow and brown. 它们看起来像是被烧焦了,在某种程度上,它们确实是。
布莱克洛对太阳印刷一直着迷的部分原因是,她永远不知道自己最终会得到什么。“我喜欢这些意外,”她说。她不认为摄影能准确地反映现实。“仅仅是三维世界被转换成平面的事实就会改变你所看到的。”
新的美术硕士学位:印刷媒体和摄影
劳拉·布莱克洛(Laura Blacklow)毕生致力于的一种艺术形式现在是一个艺术硕士项目。从2022年秋季开始,CFA将开设平面媒体和摄影艺术硕士课程。“This is a degree that bridges these two mediums,” says Lynne Allen, a professor of printmaking and director of the new program. “版画和摄影有很多共同点,包括各种技术和制作多幅作品的能力。赌博也可以是学生作品的很大一部分,我们鼓励实验。I’m excited because this allows for a wider discussion about contemporary art—and print and photo’s place within it.”
Learn about CFA’s new program merging printmaking and photography practices.