文学翻译

  • CAS TL 500:翻译的历史和理论
    本课程的目标是使学生熟悉翻译的历史和翻译澳门威尼斯人注册网站研究的主要趋势。学生将学习运用在课堂上学到的概念来分析和批评翻译,并制定自己的策略。从2020年秋季开始,本课程将在以下BU中心领域中的每个领域中完成单个单元:美学探索,历史意识,批判性思维。
    • 审美探索
    • 批判性思维
    • 历史意识
  • CAS TL 505:文学风格工作坊
    本科先决条件:进入翻译硕士课程或导师许可。第一年写作研讨班(例如,WR 100或WR 120) -培养对文学英语风格、衔接和模式的意识和敏感性。主题范围从文本类型到节奏和声音的微妙效果。模仿练习。强调译者的过程,从战略决策到编辑。车间的格式。从2020年秋季开始,本课程将满足以下BU中心领域的单个单元:写作-强化课程,批判性思维,创造力/创新。
    • 创意/创新
    • 批判性思维
    • Writing-Intensive课程
  • CAS TL 540:翻译研讨会本科先决条件:熟练掌握第二语言。;本科先决条件:(CASTL542) -澳门威尼斯人注册网站研究生先决条件:熟练掌握第二语言。;澳门威尼斯人注册网站研究生必备条件:(CASTL542) -翻译研讨会,学生在导师和语言特定导师的指导下,将他们选择的语言翻译成英语。学生们通过阅读和讨论有关实际翻译问题的文章来磨练他们的翻译技巧。学生必须注册共同必备的CAS TL 542。
  • CAS TL 541:今日翻译
    本科必修课程:(CASTL542) -每周讲座和讨论来自波士顿和其他地方的杰出文学翻译。学生们学习多种语言和多种体裁:诗歌、戏剧、散文、小说等等。关注演讲者工作中出现的具体的、实际的翻译问题。学生必须注册共同必备的CAS TL 542。从2022年春季开始,本课程将在以下BU中心领域中完成单个单元:全球公民和跨文化素养,社区中的个人,创造力/创新。
    • 创意/创新
    • 全球公民和跨文化素养
    • 社区中的个人
  • CASTL 542:文学翻译本科必修课程:(CASTL540或CASTL541) -文学翻译客座系列讲座。强制性共同必要与CAS TL 540和CAS TL 541。这门课不能单独上。
  • CAS TL 551:翻译主题
    如果题目不同,可以多次参加。2025年春季有两个主题。A1部分:自我翻译和双语。探讨自我翻译,即双语作者将其文本翻译成另一种语言的过程和结果。挑战原创与翻译、作者与译者的二元分类。学生澳门威尼斯人注册网站研究文学翻译作为学者和创造性的作家-翻译。B1部分:翻译法语世界。探索跨文本,跨文化的元素,并在翻译法语文学所涉及的挑战,通过虚构的作品与作家,翻译,和讲故事的人,叙事的一部分。讨论的作者有:亚西亚·杰巴、阿南达·德维、丹尼·拉费瑞特雷、姆博格尔·萨尔。从2022年春季开始,本课程将在以下BU中心领域中完成单个单元:美学探索,历史意识,批判性思维。
    • 审美探索
    • 批判性思维
    • 历史意识